Pracownia Preparatyki Próbek

Prof. dr hab. Bogusław Bagiński
Telefon: (+48 22) 55 40 320
Pokój: 2061
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Mgr Grzegorz Kaproń (specjalista badawczo-techniczny) 
Telefon: (+48 22) 55 40 342
Pokój: 2052
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Pracownia Preparatyki Próbek
Laboratorium Mikroskopii Elektronowej, Mikroanalizy i Dyfrakcji Rentgenowskiej
Wydział Geologii, Uniwersytet Warszawski
ul. Żwirki i Wigury 93, 02-089 Warszawa
fax: (+48 22) 55 40 001

Grzegorz Widlicki (specjalista inżynieryjno-techniczny)
Telefon: (+48 22) 55 40 055
Pokój: 2115
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

Tomasz Ziemkiewicz (starszy technik)
Telefon: (+48 22) 55 40 055
Pokój: 2115
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Zadaniem pracowni jest przygotowywanie różnego rodzaju preparatów (głównie skalnych) dla dalszych ich badań z użyciem wyspecjalizowanych technik badawczych takich jak EPMA, SEM, EBSD, CL oraz wielu innych.
Cryo-SEM preparation Lab.
The laboratory prepares all kinds of samples (mainly rocks) ready to use in different sophisticated investigation methods (EPMA, SEM. EBSD, CL and many others).

DOCIERARKA jest urządzeniem pozwalającym na przygotowanie cienkich preparatów o grubości 30±2 mikrometrów. Proces docierania może odbywać się na próbkach różnej twardości w ilości od 3 do 12 sztuk o wymiarach szkiełka 28x48 mm lub od 3 do 6 sztuk próbek o wymiarach 48x56 mm.
Lapping machine. Specially designed to organise the gauged samples for the simultaneous preparation of 3 to 12 thin sections which are thoroughly finished. It makes possible: the flat lapping of one side of the sample, the gauging of the sample holders, the final product after sawing the sample.

POLERKA AUTOMATYCZNA do szlifów jest urządzeniem kompaktowym umożliwiającym jednoczesne polerowanie od 1 do 3 lub od 1 do 5 szlifów na dysku polerskim z tworzywa sztucznego z wykorzystaniem płynu ściernego z drobnym proszkiem ściernym. Ze względów na możliwą niejednorodność polerowanych próbek polerowanie próbki poddawane jest w wielu kierunkach poprzez złożenie jednocześnie ruchów: obrotowego dysku polerskiego, próbki wokół własnej osi oraz przemieszczania się uchwytu na próbki po okręgu o średnicy mniejszej od średnicy dysku polerskiego o osi obrotu różnej od osi obrotu dysku polerskiego.
Polishing machine. The polishing of natural heterogeneous materials is more difficult than with the conventional samples in metallography. The polishing process must be in accordance with the geological properties. The sample is polished with 3 simultaneous movements: rotation of the polishing plate, rotation of the 3 sample holders, autorotation of the preparation.

PRASA SPAJAJĄCA jest urządzeniem używanym do naklejania preparatów na szkiełka, które prócz zestawu obciążników posiada podgrzewaną ławę ze stabilizacją nastawianej temperatury dzięki której skraca się proces spajania preparatu ze szkiełkiem.
Heating Bonding Press is designed for bonding of samples onto their glass plate under pressure. The regulation enables us to display the bonding temperature which will be maintained at ± 2°C within the temperature range from 20°C to 130°C.

STÓŁ SZLIFIERSKI jest urządzeniem wolnostojącym z zabudowanymi dwoma dyskami szlifierskimi posiadającym układ podawania cieczy na tarcze w układzie otwartym lub zamkniętym, z możliwością niezależnego nastawiania prędkości obrotowej dysków szlifierskich, służącym do ręcznego obrabiania sformatowanych próbek po cięciu i/lub ręcznego przygotowywania szlifów o dowolnym rozmiarze nie przekraczającym połowy średnicy dysków polerskich.
Polishing multiturntable. Machine designed with various fittings to make it suitable for a range of tasks. Floor standing with heavy-gauge square steel frame. 40 mm. thick “Glasweld” plated top, which is scratch-resistant and corrosion-proof. Modular consruction permits the choice of 2 (standard) or 1 (optional) turntables in one unit. Each turntable module is driven by an individual motor.

PRECYZYJNA PIŁA DO CIĘCIA PRÓBEK. Umożliwia cięcie materiału (skały, metale, inne próbki stałe) z dużą precyzją i możliwość uzyskania preparatów o grubości poniżej 100 mikronów.
Slicing machine is made to saw off the samples bonded onto their glass sample holder. The final thickness is limited only by the fragility of the material to be cut. A levelling at 100 microns is easily obtained from samples bonded on permanent or temporary glass sample holders.

HR
Polskie Centrum Akredytacji
Zintegrowany Program Rozwoju
YouTube Wydział Geologii